All Unseen Comprehension Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

All Unseen Comprehension Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings, Unseen Comprehension Class 6,

All Unseen Comprehension Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

All Unseen Comprehension Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

Unseen Comprehension-1 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

Bulbul collects rubbish from the Sankar area in Dhaka. Every morning, he wakes up at 5 o'clock and walks along the streets of Sankar to collect rubbish. People of Sankar put their rubbish in plastic bins and leave them in front of their houses. Bulbul walks from door to door to collect them. Sometimes the bins are very dirty and they smell bad. But Bulbul does not mind. He takes out everything from the bins and puts them in his van. He believes that all jobs are important. He works hard every day to keep this area clean.

Last month, Bulbul was sick for two days. So, he could not come to collect the rubbish. The people of Sankar were in great trouble. They got piles of rubbish waiting in front of their houses. The whole area became dirty and unhygienic. When Bulbul got well, he came back to Sankar. He collected everything from all the bins. Bulbul does not want to fall sick again. He realizes, if he stops working even for a few days only, the whole area will turn into a big dustbin.

বাংলা অনুবাদ:

বুলবুল ঢাকার সাঁকর এলাকার ময়লা সংগ্রহ করেন। প্রতিদিন সকাল ৫টায় তিনি উঠেন এবং সাঁকরের রাস্তায় রাস্তায় ময়লা সংগ্রহ করতে বের হন। সাঁকরের মানুষরা তাদের ময়লা প্লাস্টিকের বাসনিতে রাখে এবং বাড়ির সামনে রেখে দেয়। বুলবুল দরজা দরজা গিয়ে ময়লা সংগ্রহ করেন। কখনো কখনো বাসনিগুলো খুব ময়লা হয় এবং তাদের থেকে বাজে গন্ধ বের হয়। কিন্তু বুলবুল কিছুই মনে করেন না। তিনি সবকিছু বাসনিগুলো থেকে বের করে তার ভ্যানে রাখেন। তিনি বিশ্বাস করেন যে সব কাজই গুরুত্বপূর্ণ। তিনি প্রতিদিন কঠোর পরিশ্রম করেন এই এলাকা পরিষ্কার রাখার জন্য।

গত মাসে বুলবুল দুই দিন অসুস্থ ছিলেন। তাই, তিনি ময়লা সংগ্রহ করতে আসতে পারেননি। সাঁকরের মানুষরা বড় বিপদে পড়েছিলেন। তাদের বাড়ির সামনে ময়লার স্তূপ পড়ে ছিল। পুরো এলাকা গরম এবং অস্বাস্থ্যকর হয়ে পড়ে। যখন বুলবুল সুস্থ হলেন, তিনি সাঁকরে ফিরে এলেন। তিনি সব বাসনিগুলো থেকে ময়লা সংগ্রহ করলেন। বুলবুল আর অসুস্থ হতে চান না। তিনি বুঝতে পেরেছেন, যদি তিনি কয়েকদিনের জন্যও কাজ বন্ধ করে দেন, তবে পুরো এলাকা একটি বড় ময়লার ডাস্টবিনে পরিণত হবে।


Unseen Comprehension-2 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

A proverb says, "Health is Wealth." To keep healthy is to keep free from disease and anxiety. Good health is the proper functioning of all body organs. It is also feeling well both in body and in mind. People in good health are active, cheerful, and happy. If you are healthy, you can be happy and can help others in society as well.

To keep in good health, we should be careful about hygiene. The rules and practices of keeping good health are called hygiene. We must practice the rules of hygiene. Proper food and nutrition, physical exercise, rest and sleep, cleanliness, and proper medicare are essential for good health.

বাংলা অনুবাদ:

একটি প্রবাদ আছে, "স্বাস্থ্যই সেরা ধন।" সুস্থ থাকতে হলে রোগ এবং উদ্বেগ মুক্ত থাকতে হবে। ভালো স্বাস্থ্য মানে শরীরের সমস্ত অঙ্গের সঠিকভাবে কাজ করা। এটি শরীর এবং মন দুটোতে ভাল অনুভব করা। সুস্থ মানুষ সক্রিয়, আনন্দিত এবং সুখী থাকে। আপনি যদি সুস্থ থাকেন, তবে আপনি সুখী হতে পারবেন এবং সমাজে অন্যদের সাহায্যও করতে পারবেন।

ভালো স্বাস্থ্যে থাকতে হলে আমাদের হাইজিন সম্পর্কে যত্নবান হতে হবে। সুস্থ থাকার নিয়ম এবং চর্চাগুলোকে হাইজিন বলা হয়। আমাদের হাইজিনের নিয়মগুলো অনুসরণ করা উচিত। সঠিক খাবার এবং পুষ্টি, শারীরিক ব্যায়াম, বিশ্রাম এবং ঘুম, পরিচ্ছন্নতা এবং সঠিক চিকিৎসা ভালো স্বাস্থ্যের জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ।


Unseen Comprehension-3 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

"People around the world are slowly changing their attitude towards medicine. More and more they are turning to natural cures. Natural cures are made of natural things, most often herbs and plants. History says that natural or herbal remedies are nothing new. People used them all along in different ages. Herbal medicines were used in ancient civilizations like India, China, Greece, Egypt, and Rome. Some ancient treatment systems are still in practice today. They have come down through generations.

For a minor burn injury, the doctor may prescribe you a tube of ointment. But for the same, a rural grandma may put some aloe vera or use cold water. If children have cold in our country, grandmas give them honey and tulsi leaves to eat. And it works too. If you have a minor cut or wound, grown-ups may put some turmeric, marigold, or aloe vera on it. Rural people usually use garlic, neem, or turmeric to cure skin problems. With experience, they have seen that these remedies work. Moreover, they are easy to get, are cheap, and most often are without any side effects."

বাংলা অনুবাদ:

"বিশ্বের মানুষ ধীরে ধীরে তাদের চিকিৎসার প্রতি মনোভাব পরিবর্তন করছে। তারা আরো বেশি করে প্রাকৃতিক চিকিৎসার দিকে ঝুঁকছে। প্রাকৃতিক চিকিৎসাগুলি প্রাকৃতিক উপাদান, বিশেষত হার্বস এবং গাছপালা দ্বারা তৈরি। ইতিহাস বলছে যে প্রাকৃতিক বা হার্বাল ঔষধ নতুন কিছু নয়। মানুষ বিভিন্ন যুগে এগুলি ব্যবহার করে আসছে। প্রাচীন সভ্যতাগুলিতে যেমন ভারত, চীন, গ্রীস, মিশর এবং রোমে হার্বাল ঔষধ ব্যবহৃত হত। কিছু প্রাচীন চিকিৎসা পদ্ধতি আজও প্রচলিত। এগুলি প্রজন্মের পর প্রজন্মে চলে এসেছে।

একটি ছোটখাটো পুড়ে যাওয়া ক্ষতেও চিকিৎসক আপনাকে একটি মলমের টিউব প্রেসক্রাইব করতে পারেন। কিন্তু তার পরিবর্তে, একটি গ্রামীণ দাদি কিছু অ্যালোভেরা বা ঠাণ্ডা জল ব্যবহার করতে পারেন। যদি আমাদের দেশে শিশুরা সর্দি জ্বরে আক্রান্ত হয়, তাহলে দাদি তাদের মধু এবং তুলসী পাতা খেতে দেন। এবং এটি কার্যকরীও হয়। যদি আপনার শরীরে ছোট কাট বা ক্ষত থাকে, তাহলে বড়রা তাতে হলুদ, গাঁদা ফুল বা অ্যালোভেরা মাখিয়ে দেন। গ্রামীণ এলাকায় সাধারণত রসুন, নিম বা হলুদ দিয়ে ত্বকের সমস্যাগুলি সারানো হয়। অভিজ্ঞতার সাথে তারা দেখেছে যে এই চিকিৎসাগুলি কার্যকরী। তাছাড়া, এগুলি সহজলভ্য, সস্তা এবং বেশিরভাগ সময় কোনো পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া ছাড়াই কাজ করে।"


Unseen Comprehension-4 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

Once, a lion was sitting beside a river. Suddenly, he looked at his own reflection and thought, "My mane is too old. I need a new hairstyle!"

The Lion then roared, "I'm the king of the jungle, and an unruly mane does not fit a king!" He dipped his paw into the river and tried desperately to smooth his mane.

"Flap it all up. That will suit you!" the zebra said. "Yes, it will even look better with a bit of colour to match your moustache," the giraffe added. "What about a few ribbons?" the vulture asked. Then cried the hyena, "I know, a paper crown is what you need!" A snake was passing by silently. Seeing the king there, he simply raised his head.

"What do you think I should do, snake?" The king asked.

"If a king is a wise king, nobody cares about his hairstyle," the snake said with a hissing sound.

The king stared at the snake for some time. Then he smiled and kissed the snake.

"Oh, why am I so vain? Am I not the king of the jungle?" roared the lion. He shook his head from side to side to shake his mane back into place. "From now on, I promise to be a wise king and not bother about my looks!" the lion roared.

বাংলা অনুবাদ:

একদিন একটি সিংহ একটি নদীর পাশে বসে ছিল। হঠাৎ, সে তার প্রতিচ্ছবি দেখল এবং ভাবল, "আমার মেইন খুব পুরনো। আমাকে নতুন একটি হেয়ারস্টাইল প্রয়োজন!"

সিংহ তখন গর্জে উঠল, "আমি জঙ্গলের রাজা এবং একটি অগোছালো মেইন একজন রাজাকে মানায় না!" সে তার পা নদীতে ডুবিয়ে দিয়ে desperately তার মেইন মসৃণ করার চেষ্টা করল।

"এটা একটু উপরে উড়িয়ে দাও। এটা তোমার জন্য ভাল হবে!" জেব্রা বলল। "হ্যাঁ, তোমার মুষ্টাচ্ছির সঙ্গে একটু রঙ যোগ করলে আরও ভালো দেখাবে," জিরাফ যোগ করল। "কিছু রিবন কি হবে?" ভলচার জিজ্ঞাসা করল। তারপর হায়েনা চিৎকার করে বলল, "আমি জানি, তুমি একটি কাগজের মুকুট পরলেই হবে!" একটি সাপ সেদিকে চুপচাপ আসছিল। রাজাকে সেখানে দেখে সে শুধু মাথা তুলে দেখল।

"তুমি কী মনে করো আমাকে কী করা উচিত, সাপ?" রাজা জিজ্ঞাসা করল।

"যদি এক রাজা জ্ঞানী রাজা হয়, তাহলে কেউ তার হেয়ারস্টাইল নিয়ে চিন্তা করে না," সাপটি সোঁ সোঁ করে বলল।

রাজা কিছু সময়ের জন্য সাপের দিকে তাকিয়ে রইল। তারপর সে হাসল এবং সাপকে চুম্বন করল।

"ওহ, কেন আমি এত গর্বিত? আমি তো জঙ্গলের রাজা, তাই না?" সিংহ গর্জে উঠল। সে তার মাথা একপাশ থেকে অন্যপাশে ঘুরিয়ে তার মেইন আবার ঠিক করল। "এখন থেকে আমি শপথ করছি যে আমি একটি জ্ঞানী রাজা হবো এবং আমার চেহারা নিয়ে আর চিন্তা করব না!" সিংহ গর্জে উঠল।


Unseen Comprehension-5 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

Hason Raja was born in 1854 in a wealthy landlord's family in Sylhet. He did not receive much formal education. In his youth, he led a life of luxury. He had everything - money, comfort, and pleasure. At one stage, everything became meaningless to him. He gave away all of his properties. He started to think deeply about the Creator, about life, death, and mankind. Hason Raja wrote a lot of songs, perhaps about a thousand in number. His book called 'Hason Udash' was published in 1906. The book had 206 songs in it. In his songs, Hason called himself 'Crazy Hason Raj' or Pagla Hason Raja. A Volume called 'Hason Raja Samagra' (Complete Works of Hason Raja) was also published. The book contained 500 poems and songs. Some of the songs were written by the poet in Hindi.

Hason Raja's songs were always popular in Sylhet. But very soon they spread all over Bangladesh and beyond. In India’s West Bengal, some eminent folk singers made Hason’s songs popular. When you grow older, you will learn more about this great mystic poet through reading and listening to his songs.

বাংলা অনুবাদ:

হাসন রাজা ১৮৫৪ সালে সিলেটের একটি ধনী জমিদার পরিবারের মধ্যে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি তেমন কোনো আনুষ্ঠানিক শিক্ষা গ্রহণ করেননি। তার যুবক বয়সে তিনি বিলাসী জীবনযাপন করতেন। তার কাছে সব কিছু ছিল - টাকা, আরাম এবং আনন্দ। এক সময়, সব কিছুই তার কাছে অর্থহীন হয়ে পড়েছিল। তিনি তার সমস্ত সম্পত্তি দান করে দেন। তিনি সৃষ্টিকর্তা, জীবন, মৃত্যু এবং মানবজাতি সম্পর্কে গভীরভাবে ভাবতে শুরু করেন। হাসন রাজা অনেক গান লিখেছেন, হয়ত এক হাজারেরও বেশি। তার 'হাসন উদাস' নামে একটি বই ১৯০৬ সালে প্রকাশিত হয়। বইটিতে ২০৬টি গান ছিল। তার গানে হাসন নিজেকে 'পাগলা হাসন রাজ' বা পাগলা হাসন রাজা বলে উল্লেখ করেছেন। 'হাসন রাজা সম্পূর্ণ' (হাসন রাজার সমগ্র কাব্য) নামে আরেকটি গ্রন্থও প্রকাশিত হয়। বইটিতে ৫০০টি কবিতা ও গান ছিল। কিছু গান তিনি হিন্দিতে লিখেছিলেন।

হাসন রাজার গান সিলেটে সবসময় জনপ্রিয় ছিল। তবে খুব শীঘ্রই তা বাংলাদেশ এবং তার বাইরেও ছড়িয়ে পড়ে। ভারতের পশ্চিমবঙ্গেও কিছু প্রখ্যাত লোকশিল্পী হাসনের গান জনপ্রিয় করেন। যখন আপনি বড় হবেন, তখন আপনি এই মহান আধ্যাত্মিক কবির গান পড়া এবং শোনা মাধ্যমে আরও জানতে পারবেন।


Unseen Comprehension-6 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

The Taj Mahal is also known as "The Taj". It is a white marble tomb located in Agra, India. Do you know the story behind the Taj Mahal? The Mughal emperor, Shah Jahan, loved his wife Mumtaz Mahal more than his life. Mumtaz died at an early age. Shah Jahan was very shocked at her death. So he built the Taj Mahal as a token of love for his wife. It is the place where Mumtaz is sleeping forever. The Taj has an area of about 1003 acres or 405 hectares. The Taj Mahal is the finest example of Mughal architecture. It combines the art of Persia, Turkey, and India. It took 21 years and thousands of artisans and craftsmen to complete the Taj Mahal. The Taj is universally admired as one of the wonders of the world.

বাংলা অনুবাদ:

তাজমহল "তাজ" নামেও পরিচিত। এটি ভারতের আগ্রায় অবস্থিত একটি সাদা মার্বেল সমাধি। আপনি কি তাজমহলের পেছনের গল্প জানেন? মুঘল সম্রাট শাহজাহান তার স্ত্রী মুমতাজ মহলকে নিজের জীবন থেকে বেশি ভালোবাসতেন। মুমতাজ অল্প বয়সে মারা যান। শাহজাহান তার স্ত্রীর মৃত্যুতে খুবই শোকিত হন। তাই তিনি তার স্ত্রীর প্রতি ভালোবাসার নিদর্শন হিসেবে তাজমহল নির্মাণ করেন। এটি সেই স্থান যেখানে মুমতাজ চিরকাল বিশ্রাম নিচ্ছেন। তাজমহলের আয়তন প্রায় ১০০৩ একর বা ৪০৫ হেক্টর। তাজমহল মুঘল স্থাপত্যের শ্রেষ্ঠ উদাহরণ। এটি পারস্য, তুরস্ক এবং ভারতের শিল্পকলার একত্রিত রূপ। তাজমহল সম্পূর্ণ করতে ২১ বছর এবং হাজার হাজার কারিগর ও শিল্পী প্রয়োজন হয়েছিল। তাজ পৃথিবীজুড়ে একটি আশ্চর্য হিসেবে প্রশংসিত।


Unseen Comprehension-7 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

A huge number of Bangladeshis go abroad for jobs. There is always a high demand for workers in some foreign countries like the UAE, Oman, Saudi Arabia, Qatar, Bahrain, etc. They like Bangladeshi workers because they are hard-working. But this is a matter of regret that our workers are doing odd jobs. As a result, they are not paid much. This is because our workers are not good at English, Arabic, or other languages. So we should develop the language skills of our workers for the countries they go to for work. If they can develop their language skills, they can get good jobs and send more money to our country. Thus the wage earners of our country can help develop our economy.

বাংলা অনুবাদ:

বাংলাদেশি অনেক মানুষ চাকরির জন্য বিদেশে যান। কিছু বিদেশি দেশে যেমন ইউএই, ওমান, সৌদি আরব, কাতার, বাহরাইন ইত্যাদিতে শ্রমিকদের ব্যাপক চাহিদা থাকে। তারা বাংলাদেশি শ্রমিকদের পছন্দ করে কারণ তারা পরিশ্রমী। কিন্তু এটা দুঃখের বিষয় যে আমাদের শ্রমিকরা অদ্ভুত কাজ করে থাকেন। ফলে তাদের তেমন টাকা দেওয়া হয় না। এর কারণ হলো আমাদের শ্রমিকরা ইংরেজি, আরবি বা অন্যান্য ভাষায় দক্ষ নয়। তাই আমাদের শ্রমিকদের ভাষা দক্ষতা উন্নয়ন করা উচিত, যাতে তারা যে দেশে কাজ করতে যায় সেখানে উপযুক্ত চাকরি পেতে পারে। যদি তারা তাদের ভাষা দক্ষতা উন্নয়ন করতে পারে, তবে তারা ভালো চাকরি পেতে পারে এবং আরও বেশি টাকা দেশে পাঠাতে পারে। এভাবে আমাদের দেশের শ্রমিকরা আমাদের অর্থনীতি উন্নয়নে সহায়তা করতে পারে।


Unseen Comprehension-8 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

My uncle is an athlete. He takes part in athletic competitions at the national level. In his student life, it was his pastime, but now it is his profession. My cousin, Rakib, and I read in the same class at our local high school in Rajshahi. My uncle always inspires his son to take part in games and sports or do some physical exercises regularly besides his studies. So he gets up early in the morning and goes for a morning walk with my uncle. I also join them but not regularly.

In school, we play gollachhut, badminton, table tennis, etc. Rakib is also skilled in high jump and long jump. He excels not only in games but also in studies. He is the second boy in the class while I take the seventh position. Rakib secured a talent pool scholarship in the last Junior School Certificate Exam. My uncle presented him with a flashy camera for this. Rakib was very much excited when he got the camera. He wants to be an amateur photographer in the future. He wants to capture not only personal photographs but also the beautiful Bangladesh in his camera.

বাংলা অনুবাদ:

আমার চাচা একজন অ্যাথলিট। তিনি জাতীয় পর্যায়ে অ্যাথলেটিক প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহণ করেন। ছাত্রজীবনে এটি ছিল তার শখ, কিন্তু এখন এটি তার পেশা। আমার চাচাতো ভাই, রাকিব, এবং আমি রাজশাহীর আমাদের স্থানীয় উচ্চবিদ্যালয়ে একই ক্লাসে পড়ি। আমার চাচা তার ছেলেকে সব সময় খেলাধুলা বা শারীরিক ব্যায়াম করার জন্য উৎসাহিত করেন, পাঠ্যবইয়ের পাশাপাশি। তাই সে সকালে উঠে আমার চাচার সাথে সকালে হাঁটতে যায়। আমি তাদের সাথে যোগ দেই, তবে নিয়মিত নয়।

স্কুলে আমরা গোল্লাছুট, ব্যাডমিন্টন, টেবিল টেনিস ইত্যাদি খেলি। রাকিব হাই জাম্প এবং লং জাম্পেও দক্ষ। সে খেলাধুলায় ভালো না শুধু পড়ালেখাতেও ভালো। সে ক্লাসে দ্বিতীয় স্থান অধিকারী, আর আমি সপ্তম স্থান অধিকারী। রাকিব গত জুনিয়র স্কুল সার্টিফিকেট পরীক্ষায় ট্যালেন্ট পুল স্কলারশিপ অর্জন করেছে। আমার চাচা তাকে এই জন্য একটি ফ্ল্যাশি ক্যামেরা উপহার দিয়েছেন। রাকিব ক্যামেরা পেয়ে খুবই উত্তেজিত ছিল। ভবিষ্যতে সে একজন শখের ফটোগ্রাফার হতে চায়। সে শুধুমাত্র ব্যক্তিগত ছবি নয়, বরং সুন্দর বাংলাদেশও তার ক্যামেরায় ধারণ করতে চায়।


Unseen Comprehension-9 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

Jamil is a student. He is very intelligent. He lives in a small village. There is a river beside his village. There is no bridge or culvert over the river. So, people have to depend on the only ferry boat to cross the river. As the bazaar was on the other side of the river, people had to cross the river frequently.

One weekly bazaar day, Jamil went to the bazaar to buy some necessities. After completing his shopping, Jamil was coming back home. Many people were also coming back with their shopping bags and baskets in their hands, on their shoulders, and heads. It was just after sunset. The weather was getting worse. The wind started blowing from the northwest. Black clouds were fast-moving in the sky. Everybody was trying to get into the boat.

“No more, no more, please wait,” shouted the boatman. But nobody listened to him. Seeing the boat overcrowded, Jamil waited for the next trip. He also told some people not to hurry and board the overcrowded boat. A few people waited with him, but many of them paid no heed to him. With too many people on board, the boat sank in the middle of the river.

Since the river was small and there was no female passenger on the boat, the accident didn’t pose a fatal risk. All the passengers swam to the other side. However, some of them lost their things such as oil, salt, and milk. The people who were waiting with Jamil thanked him and praised his intelligence.

বাংলা অনুবাদ:

জামিল একজন ছাত্র। সে খুবই বুদ্ধিমান। সে একটি ছোট গ্রামে থাকে। তার গ্রামের পাশে একটি নদী রয়েছে। নদীর উপর কোনো সেতু বা কালভার্ট নেই। তাই, মানুষদের একমাত্র নৌকায় করে নদী পার হতে হয়। যেহেতু বাজারটি নদীর অপর পারে ছিল, তাই মানুষদের প্রায়ই নদী পার হতে হয়েছিল।

একদিন সাপ্তাহিক বাজারের দিন, জামিল কিছু প্রয়োজনীয় জিনিস কিনতে বাজারে গিয়েছিল। কেনাকাটা শেষ করে, জামিল বাড়ি ফিরছিল। অনেক মানুষ তাদের শপিং ব্যাগ এবং ঝুড়ি হাতে, কাঁধে বা মাথায় নিয়ে ফিরছিল। এটি সূর্যাস্তের পরপরই ছিল। আবহাওয়া খারাপ হতে শুরু করেছিল। উত্তর-পশ্চিম দিক থেকে হাওয়া বইতে শুরু করেছিল। কালো মেঘ আকাশে দ্রুত চলছিল। সবাই নৌকায় উঠতে চেষ্টা করছিল।

“আর না, আর না, দয়া করে অপেক্ষা করুন,” চিৎকার করে বলল নৌকার মাঝি। কিন্তু কেউ তাকে শোনেনি। নৌকাটি অতিরিক্ত যাত্রীতে পূর্ণ দেখে, জামিল পরবর্তী যাত্রার জন্য অপেক্ষা করল। সে কিছু মানুষকে বলেছিল অতিরিক্ত ভিড়ে নৌকায় উঠতে না। কিছু মানুষ তার সাথে অপেক্ষা করেছিল, তবে অনেকেই তার কথা শোনেনি। অতিরিক্ত যাত্রী নিয়ে, নৌকাটি নদীর মাঝামাঝি ডুবে গিয়েছিল।

যেহেতু নদীটি ছোট এবং নৌকায় কোনো মহিলা যাত্রী ছিল না, দুর্ঘটনাটি মৃত্যুর ঝুঁকি সৃষ্টি করেনি। সব যাত্রী অন্য পাড়ে সাঁতরে পৌঁছে গিয়েছিল। তবে, কিছু যাত্রী তাদের তেল, লবণ, এবং দুধ হারিয়ে ফেলেছিল। জামিলের সাথে যারা অপেক্ষা করছিল, তারা তাকে ধন্যবাদ জানিয়ে তার বুদ্ধিমত্তার প্রশংসা করেছিল।


Unseen Comprehension-10 Class 6 English Panjeree Exam Guide with Bengali Meanings

The Dangers of Junk Food: Why It’s Harmful to Your Health

Junk food is food that has been produced for its pungent taste rather than for its health value. It is great fun to eat, and it can look very appealing, but it is not good for the body. It often contains added chemicals which make its taste soothing but are unhealthy. Junk food usually contains a lot of animal fat or sugar. Foods like chips, burgers, crisps, cakes, and biscuits are high in animal fats. Sweets and fizzy drinks like cola and lemonade are high in sugar. When we eat a large amount of fat, our bodies turn them into fatty tissue, and a large amount of sugar can damage our teeth and skin. Junk food lacks the vitamins and minerals we need. Although people occasionally eat junk food, the body does best when it is given a healthy balance of nutrients from freshly garden home-made foods.

বাংলা অনুবাদ:

জাঙ্ক ফুড হলো এমন খাবার যা তার স্বাদের জন্য তৈরি করা হয়, স্বাস্থ্য উপকারিতা নয়। এটি খেতে মজার এবং দেখতে খুব আকর্ষণীয় হতে পারে, তবে এটি শরীরের জন্য ভালো নয়। এটি প্রায়শই অতিরিক্ত রাসায়নিক উপাদান থাকে যা তার স্বাদকে মনোরম করে তোলে কিন্তু তা স্বাস্থ্যকর নয়। এটি সাধারণত অনেক পশুর চর্বি বা চিনি থাকে। যেমন খাবারগুলোর মধ্যে চিপস, বার্গার, ক্রিস্পস, কেক, বিস্কুট এসব পশুর চর্বিতে ভরা। মিষ্টি ও সোডা জাতীয় পানীয় যেমন কোলা ও লেমনেডে চিনি বেশি থাকে। যখন আমরা অধিক চর্বি খাই, তখন আমাদের শরীর তা ফ্যাটি টিস্যুতে রূপান্তরিত করে এবং অতিরিক্ত চিনি আমাদের দাঁত এবং ত্বকের ক্ষতি করতে পারে। জাঙ্ক ফুডে সেই ভিটামিন এবং খনিজ উপাদান নেই যা আমাদের শরীরের জন্য প্রয়োজন। যদিও মানুষ মাঝে মাঝে জাঙ্ক ফুড খায়, শরীর তখনই ভাল কাজ করে যখন এটি সুষম পুষ্টির সমন্বয় পায় তাজা বাগান ও ঘরে তৈরি খাবার থেকে।



Post a Comment