Class 6 English Panjeree Guide All Model Test with Bengali Meanings

Class 6 English Panjeree Guide All Model Test with Bengali Meanings, Class 6 English All Model Test for exam, Class 6 English Model test

Class 6 English Panjeree Guide All Model Test with Bengali Meanings

Class 6 English Panjeree Guide All Model Test

Class 6 English Panjeree Guide Model Test-01 with Bengali Meaning

Zahin and His Friends’ Park Adventure: The Lost Bicycle Key

One afternoon, Zahin and his close friends decided to play in a local park. They spent a wonderful time running around and playing various types of games. After a while, they decided to take a break and have some snacks. They all sat down on a bench and enjoyed their meals.

When it was time to go home, Zahin realized he had lost the key of his bicycle. He started to panic and told his friends about it. They all began searching for the key around the park. They were looking under benches, around trees, and in the grass. Despite their efforts, they could not find the key and became very upset.

A kind old woman who was walking her dog saw the children looking worried and asked what was wrong. Zahin explained that he had lost his key. The old woman smiled and said, "Cool down, everyone. Let's try something different. Everyone, please empty your pockets and bags."

The children were confused but did as she said. They emptied their pockets and bags onto the bench. To their surprise, the key was found in Zahin's bag. Actually, Zahin had kept it there before starting to play but then he totally forgot about it. Finding the key, the children were relieved and thanked the old woman for her clever idea.

অনুবাদ:

জাহিন ও তার বন্ধুদের পার্কের অভিযান: হারিয়ে যাওয়া সাইকেলের চাবি

এক দুপুরে জাহিন ও তার ঘনিষ্ঠ বন্ধুরা স্থানীয় পার্কে খেলতে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিল। তারা বিভিন্ন ধরনের খেলা খেলে এবং দৌড়াদৌড়ি করে চমৎকার সময় কাটাল। কিছুক্ষণ পরে তারা একটু বিশ্রাম নেওয়ার জন্য থামল এবং খাবার খাওয়ার সিদ্ধান্ত নিল। সবাই একটি বেঞ্চে বসে তাদের খাবার উপভোগ করল।

বাসায় ফেরার সময়, জাহিন বুঝতে পারল যে তার সাইকেলের চাবি হারিয়ে গেছে। সে ভীষণ চিন্তিত হয়ে তার বন্ধুদের জানাল। সবাই মিলে পার্কজুড়ে চাবি খুঁজতে শুরু করল। বেঞ্চের নিচে, গাছের চারপাশে এবং ঘাসের মধ্যে চাবি খোঁজা হলো। কিন্তু, সমস্ত প্রচেষ্টা সত্ত্বেও, তারা চাবি খুঁজে পেল না এবং খুব হতাশ হয়ে পড়ল।

এই সময়, একটি দয়ালু বৃদ্ধা, যিনি তার কুকুর নিয়ে হাঁটছিলেন, উদ্বিগ্ন শিশুদের দেখে তাদের কাছে এলেন এবং জানতে চাইলেন কী হয়েছে। জাহিন ব্যাখ্যা করল যে সে তার চাবি হারিয়েছে। বৃদ্ধা মৃদু হেসে বললেন, "সবাই শান্ত হও। চলুন কিছু ভিন্ন চেষ্টা করি। সবাই তোমাদের পকেট এবং ব্যাগ খালি করো।"

শিশুরা বিভ্রান্ত হলেও তার কথা অনুযায়ী কাজ করল। বেঞ্চে পকেট এবং ব্যাগ থেকে সমস্ত জিনিস বের করে ফেলল। অবাক করার বিষয় হলো, চাবিটি জাহিনের নিজের ব্যাগে পাওয়া গেল! আসলে, খেলার আগে সে এটি সেখানে রেখেছিল, কিন্তু পুরোপুরি ভুলে গিয়েছিল। চাবি পাওয়ার পরে, শিশুরা স্বস্তি পেল এবং বৃদ্ধাকে তার চতুর ধারণার জন্য আন্তরিক ধন্যবাদ জানাল।


Class 6 English Panjeree Guide Model Test-02 with Bengali Meaning

The Morning of a Capital City: Challenges of Traffic and Punctuality

The morning of a capital city does not begin with chirping of birds or sweet rays of the sun. Usually, it begins with the sound of an alarm clock. As the sun rises, streets fill up with buses, cars and motorbikes carrying students, office workers and other commuters. Being punctual in this city can be challenging. A student must wake up early if he does not wish to be late to the school. He has to pack his bag, take his breakfast and get dressed keeping an eye on the clock. It is without a question a race against time.

Despite the strict time management, there is a serious issue that may force one to be late. It is the traffic jam. They could occur anywhere at any time. So, a person should always be prepared to face such an inconvenience and make their plan accordingly. But could we ever succeed in reducing traffic jam if only the passengers are keeping awareness? There ought to be proper implementation of rules and regulation for vehicles as well. For example, buses should stop at fixed stops only, cars shouldn't be parked on the street, drivers must abide by the traffic laws strictly, etc.

A change will come if we address the issue clearly and take proper steps against it. Mornings may not begin with sweet songs of the birds, but perhaps one day our morning commute will become less stressful.

অনুবাদ:

রাজধানী শহরের সকাল: যানজট এবং সময়ানুবর্তিতার চ্যালেঞ্জ

রাজধানী শহরের সকাল কখনও পাখির কলতান বা মিষ্টি সূর্যের কিরণ দিয়ে শুরু হয় না। সাধারণত এটি অ্যালার্ম ঘড়ির শব্দ দিয়ে শুরু হয়। সূর্য ওঠার সাথে সাথেই রাস্তাগুলো বাস, গাড়ি এবং মোটরবাইকে ভরে যায়, যেগুলো ছাত্রছাত্রী, অফিসগামী এবং অন্যান্য যাত্রীদের বহন করে। এই শহরে সময়মতো পৌঁছানো বেশ চ্যালেঞ্জিং। একজন ছাত্রকে তাড়াতাড়ি উঠতে হয় যদি সে স্কুলে দেরি করতে না চায়। তাকে তার ব্যাগ গুছাতে হয়, নাস্তা খেতে হয় এবং ঘড়ির দিকে নজর রেখে পোশাক পরতে হয়। এটি নিঃসন্দেহে সময়ের বিরুদ্ধে একটি দৌড়।

তবে কঠোর সময় ব্যবস্থাপনা সত্ত্বেও একটি গুরুতর সমস্যা রয়েছে যা একজনকে দেরি করাতে পারে। এটি হলো যানজট। যে কোনো সময় এবং যে কোনো স্থানে যানজট হতে পারে। তাই একজন ব্যক্তির সবসময় এ ধরনের অসুবিধার জন্য প্রস্তুত থাকা উচিত এবং তার পরিকল্পনা সেভাবে করা উচিত। কিন্তু যদি শুধুমাত্র যাত্রীরা সচেতন থাকে, তাহলে কি আমরা যানজট কমাতে সফল হতে পারি? যানবাহনের জন্য নিয়ম এবং বিধির সঠিক বাস্তবায়নও থাকা উচিত।

উদাহরণস্বরূপ, বাসগুলো শুধুমাত্র নির্দিষ্ট স্টপেজে থামা উচিত, গাড়িগুলো রাস্তার উপর পার্ক করা উচিত নয়, চালকদের অবশ্যই কঠোরভাবে ট্রাফিক আইন মেনে চলা উচিত, ইত্যাদি।

সমস্যাটি স্পষ্টভাবে চিহ্নিত করে এবং এর বিরুদ্ধে সঠিক পদক্ষেপ নিলে একটি পরিবর্তন আসবে। রাজধানীর সকাল হয়তো কখনও পাখির মিষ্টি সুর দিয়ে শুরু হবে না, তবে হয়তো একদিন আমাদের সকালের যাত্রা অনেক কম চাপযুক্ত হবে।


Class 6 English Panjeree Guide Model Test-03 with Bengali Meaning

Cultural Differences and Similarities in Communication Around the World

Cultural differences and similarities around the world are very significant. Greetings, addressing, refusal, and closing remarks highlight the diversity and shared values in communication around the world. In greetings, for instance, a handshake is common in Western cultures like the U.S., while in Japan, people bow to show respect. Similarly, addressing elders in Asia often involves honorifics—such as 'Sir,' 'Madam,' or 'Uncle/Aunty'—while first-name usage is more prevalent in Western countries, even with seniors like teachers.

Refusing politely can vary too. In the U.K., people may say 'I’m afraid I can’t,' to soften a refusal, whereas in more direct cultures like Germany, a simple 'no' may suffice. However, many cultures, like in Southeast Asia, avoid saying 'no' directly. Instead, people use indirect responses to decline.

Closing remarks also differ. In the Middle East, warm phrases like 'May peace be upon you' are common. On the other hand, in English-speaking cultures, people often say 'Take care' or 'Best regards.' These differences reflect cultural values of respect, warmth, and politeness.

অনুবাদ:

বিশ্বব্যাপী যোগাযোগে সাংস্কৃতিক পার্থক্য ও মিল

বিশ্বব্যাপী সাংস্কৃতিক পার্থক্য এবং মিল অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। শুভেচ্ছা, সম্বোধন, প্রত্যাখ্যান এবং সমাপ্তির বক্তব্য যোগাযোগে বৈচিত্র্য এবং অভিন্ন মূল্যবোধ তুলে ধরে। উদাহরণস্বরূপ, শুভেচ্ছায় পশ্চিমা সংস্কৃতিতে যেমন যুক্তরাষ্ট্রে হাত মেলানো প্রচলিত, জাপানে সম্মান প্রদর্শনের জন্য মানুষ নত হয়ে অভিবাদন জানায়। অনুরূপভাবে, এশিয়ায় বয়োজ্যেষ্ঠদের সম্বোধনে প্রায়শই 'স্যার,' 'ম্যাডাম,' বা 'আঙ্কেল/আন্টি' এর মতো সম্মানসূচক শব্দ ব্যবহৃত হয়, যেখানে পশ্চিমা দেশগুলোতে শিক্ষক বা প্রবীণদের সঙ্গেও প্রথম নাম ব্যবহার বেশি দেখা যায়।

ভদ্রভাবে প্রত্যাখ্যান করার ধরনেও পার্থক্য রয়েছে। যুক্তরাজ্যে, মানুষ প্রায়ই 'I’m afraid I can’t' এর মতো বাক্যাংশ ব্যবহার করে প্রত্যাখ্যানকে নরম করে তোলে, যেখানে জার্মানির মতো সরাসরি সংস্কৃতিতে একটি সাধারণ 'no' যথেষ্ট। তবে, দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ার মতো অনেক সংস্কৃতি সরাসরি 'না' বলার পরিবর্তে পরোক্ষ উত্তর দিয়ে অস্বীকৃতি জানায়।

সমাপ্তির বক্তব্যেও ভিন্নতা দেখা যায়। মধ্যপ্রাচ্যে 'May peace be upon you' এর মতো উষ্ণ বাক্যাংশ প্রচলিত, অন্যদিকে ইংরেজি-ভাষাভাষী সংস্কৃতিতে 'Take care' বা 'Best regards' বলা হয়। এই পার্থক্যগুলো সম্মান, উষ্ণতা এবং ভদ্রতার সাংস্কৃতিক মূল্যবোধকে প্রতিফলিত করে।


Class 6 English Panjeree Guide Model Test-03 with Bengali Meaning

A Chilly Winter Morning: Mugdho’s Acts of Kindness

It was a chilly winter morning. On his way to school, Mugdho noticed that the road was hazy as the dew was all around. Suddenly, he saw an old poor woman, who was nearly 70 years of age, sitting on the footpath of the road. She was shivering in cold. Her shawl was too thin to keep her warm in such weather. Mugdho quickly took out his jacket and gently placed it around the old woman's shoulders. The woman smiled warmly and said, “You are so generous, my dear!”

As Mugdho started to walk, he saw an old pushcart-puller struggling to move his heavily loaded pushcart as one of its wheels got stuck in a pothole. Mugdho went over and offered to help. Together, he and the pushcart-puller managed to get the wheel out of the pothole. The pushcart-puller smiled with relief and said, "You are very kind, son!"

Then, on his way, Mugdho met her friend Jibon, who had dropped his messy notes on the road. The papers were flying everywhere because of the cold wind. Mugdho rushed to help Jibon gather the papers. Jibon smiled and said, “You’re always helpful, Mugdho.”

When he arrived at school, the bell had just rung. As he entered the class, the teacher looked at Mugdho and said, “You are on time even in this cold morning! You're punctual and disciplined.” After school, it was too cold to play outside, so Mugdho felt a little disappointed. When he returned home, he told his grandmother about his day. His relationship with his grandmother was very friendly.

অনুবাদ:

একটি শীতল শীতের সকাল: মুগ্ধর দয়া ভরা কাজ

এটি ছিল একটি শীতল শীতের সকাল। স্কুলে যাওয়ার পথে, মুগ্ধ লক্ষ্য করল যে রাস্তা কুয়াশায় ঢাকা এবং চারদিকে শিশির জমে আছে। হঠাৎ, সে দেখল প্রায় ৭০ বছর বয়সী এক দরিদ্র বৃদ্ধা রাস্তায় ফুটপাথে বসে আছেন। তিনি ঠান্ডায় কাঁপছিলেন। তার চাদরটি এত পাতলা ছিল যে এটি এমন আবহাওয়ায় তাকে উষ্ণ রাখতে পারছিল না। মুগ্ধ তাড়াতাড়ি তার জ্যাকেট খুলে নিল এবং তা বৃদ্ধার কাঁধে আলতো করে রেখে দিল। বৃদ্ধা উষ্ণ হাসি দিয়ে বললেন, “তুমি অনেক উদার, আমার ছেলে!”

মুগ্ধ হাঁটতে শুরু করার পর, সে দেখল এক বৃদ্ধ ঠেলাগাড়ি চালক তার ভারী বোঝা ঠেলতে হিমশিম খাচ্ছে, কারণ ঠেলাগাড়ির একটি চাকা একটি গর্তে আটকে গিয়েছিল। মুগ্ধ এগিয়ে গিয়ে সাহায্যের প্রস্তাব দিল। দুজনে মিলে ঠেলাগাড়ির চাকা গর্ত থেকে বের করে আনল। ঠেলাগাড়ি চালক স্বস্তির হাসি দিয়ে বললেন, "তুমি খুবই দয়ালু, ছেলে!"

এরপর, পথে মুগ্ধ তার বন্ধু জীবনকে দেখল, যার এলোমেলো নোটগুলো রাস্তায় পড়ে গিয়েছিল। ঠান্ডা বাতাসে কাগজগুলো সব দিকে উড়ছিল। মুগ্ধ দৌড়ে গিয়ে জীবনের নোটগুলো জড়ো করতে সাহায্য করল। জীবন হাসি দিয়ে বলল, “তুমি সবসময় সাহায্যকারী, মুগ্ধ।”

স্কুলে পৌঁছানোর সময় ঘণ্টা মাত্রই বাজছিল। ক্লাসে ঢোকার সময় শিক্ষক মুগ্ধের দিকে তাকিয়ে বললেন, “এই ঠান্ডা সকালে সময়মতো উপস্থিত হওয়া সত্যিই প্রশংসনীয়! তুমি সময়ানুবর্তী এবং শৃঙ্খলাবদ্ধ।”

স্কুল শেষে বাইরে খেলার জন্য খুব ঠান্ডা ছিল, তাই মুগ্ধ একটু হতাশ হল। বাড়ি ফিরে সে তার দাদিকে তার পুরো দিনের গল্প বলল। মুগ্ধ এবং তার দাদির সম্পর্ক ছিল খুবই বন্ধুত্বপূর্ণ।


Class 6 English Panjeree Guide Model Test-04 with Bengali Meaning

An Unforgettable Adventure in a Gloomy Forest: A Tale of Friendship and Courage

One day, I left for my best friend Faria’s house. I went there to spend a week with her. After two days, a silly idea popped up in Faria’s mind. She had decided for us to take an adventure in the gloomy forest where there is no sun to shine through the forest. At first, I did not like her idea, but she somehow persuaded me. The next day, we packed our bags and headed towards the forest. The forest was dark and damp, the sky was just pitch-black. We kept walking and after a while, we discovered that we were lost in the forest.

We tried to call our parents, but unfortunately, there was no network to place a call. We kept walking to find out the ‘exit way’ of the forest, but we were going round in circles. Suddenly I found a house that seemed like a haunted one. I showed it to Faria and then she had another insane idea. She suggested going into the haunted house, so that we could rest there. Then we both went in; I tried to open the rigid door that seemed to collapse at any moment.

On that very moment, Faria held my hand and started running fast. Luckily, we made it out of the haunted house and I was so glad. But we still had to get out of the murky forest. We walked around the forest, trying to find a way out. It felt like we had been walking forever, my legs felt like jelly and I had no energy left. I was exhausted! I sat down and suddenly I saw someone. Turning back to Faria I told her to follow me. Just a few minutes later, we found that it was one of our school friends with her family. Faria said, “How did you see them from that long distance, Ripa?” I replied, “Well, fortunately, I saw this path of light using my binoculars and I decided to follow it. Trust me; though life is not a fairytale, miracles do happen in life, dear.”

অনুবাদ:

একটি অন্ধকার বনজুড়ে অবিস্মরণীয় অভিযান: বন্ধুত্ব ও সাহসিকতার গল্প

একদিন আমি আমার সেরা বন্ধু ফারিয়ার বাড়ি গেলাম। আমি সেখানে একটি সপ্তাহ কাটানোর উদ্দেশ্যে গিয়েছিলাম। দুই দিন পর, ফারিয়ার মাথায় একটি মজার ধারণা এল। সে সিদ্ধান্ত নিল যে আমরা অন্ধকার বনে একটি অভিযান করব, যেখানে সূর্যের আলো বনভেদ করে প্রবেশ করে না। প্রথমে, আমি তার ধারণাটি পছন্দ করিনি, কিন্তু সে আমাকে কোনোভাবে রাজি করিয়ে ফেলল। পরের দিন, আমরা আমাদের ব্যাগ গুছিয়ে বনের দিকে রওনা দিলাম। বনটি অন্ধকার এবং স্যাঁতসেঁতে ছিল, আকাশ পিচকালো। আমরা হেঁটে চললাম এবং কিছুক্ষণ পরে বুঝতে পারলাম যে আমরা বনে পথ হারিয়ে ফেলেছি।

আমরা আমাদের বাবা-মাকে কল করার চেষ্টা করলাম, কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত কল করার মতো কোনো নেটওয়ার্ক ছিল না। আমরা বনের ‘বাহিরের পথ’ খুঁজতে হাঁটতে লাগলাম, কিন্তু গোল হয়ে ঘুরছিলাম। হঠাৎ আমি একটি বাড়ি দেখলাম যা ভূতের বাড়ির মতো মনে হচ্ছিল। আমি ফারিয়াকে এটি দেখালাম এবং তখন তার মাথায় আরও একটি অদ্ভুত আইডিয়া এল। সে পরামর্শ দিল যে আমরা সেই ভূতের বাড়িতে গিয়ে বিশ্রাম নিতে পারি। তারপর আমরা দুজনেই বাড়ির ভিতরে গেলাম; আমি সেই শক্ত দরজা খোলার চেষ্টা করলাম যা যেকোনো মুহূর্তে ভেঙে পড়তে পারে।

ঠিক সেই মুহূর্তে, ফারিয়া আমার হাত ধরল এবং দ্রুত দৌড়াতে শুরু করল। সৌভাগ্যবশত, আমরা ভূতের বাড়ি থেকে বের হতে পেরেছিলাম, এবং আমি ভীষণ খুশি হলাম। কিন্তু আমাদের এখনও সেই অন্ধকার বন থেকে বের হতে হবে। আমরা বনের ভিতর হাঁটতে লাগলাম, বের হওয়ার পথ খুঁজতে খুঁজতে। মনে হচ্ছিল আমরা অনন্তকাল ধরে হাঁটছি, আমার পা যেন জেলির মতো হয়ে গিয়েছিল, আর শক্তি অবশিষ্ট ছিল না। আমি ক্লান্ত হয়ে বসে পড়লাম এবং হঠাৎ কাউকে দেখতে পেলাম। ফারিয়ার দিকে ফিরে আমি তাকে আমাকে অনুসরণ করতে বললাম। কয়েক মিনিট পর, আমরা দেখলাম যে এটি আমাদের এক স্কুল বন্ধু তার পরিবারের সঙ্গে। ফারিয়া বলল, “তুমি এত দূর থেকে তাদের কীভাবে দেখলে, রিপা?” আমি উত্তর দিলাম, “ভাগ্যক্রমে, আমি আমার দূরবীন ব্যবহার করে আলোটির পথ দেখতে পেলাম এবং এটি অনুসরণ করার সিদ্ধান্ত নিলাম। বিশ্বাস করো, জীবন পরীর গল্পের মতো নয়, তবে জীবনে অলৌকিক ঘটনাও ঘটে, প্রিয়।”


Class 6 English Panjeree Guide Model Test-05 with Bengali Meaning

Sustainable Living: Greening Your Lifestyle and Community

Sustainable living has certainly become a popular phrase. As individuals, we are increasingly aware of the impact we have on the planet and our fellow humans. But is greening our own lifestyle enough? We can learn to see our relations to our environment and its people. By getting involved in our communities, by talking to our neighbors and by supporting local groups, we can green not only our own lifestyles but our streets, neighborhoods, towns, cities, and, ultimately, our societies. Who knows, we may even make friends doing it.

To help green your community, you first need to be part of it. Start talking to your neighbors, find out what's going on around you, and get involved. It sounds obvious, but busy days often don't include time for keeping in touch with the community. Buying locally produced items also helps protect your environment. Shopping locally reduces food transportation; it also keeps resources within the community. It's a great way to get to know your neighbors.

Limiting car use can be a great way of reducing your individual carbon footprint, but it doesn't end there. When we walk, cycle, or take the train or bus, we also help make it easier for others to do the same, and it can be a great way of meeting people.

অনুবাদ:

টেকসই জীবনধারা: আপনার জীবন ও সম্প্রদায়কে সবুজ করে তুলুন

টেকসই জীবনধারা অবশ্যই একটি জনপ্রিয় ধারণা হয়ে উঠেছে। ব্যক্তিগতভাবে আমরা ক্রমবর্ধমানভাবে সচেতন হচ্ছি যে আমাদের গ্রহ ও আমাদের সহমানুষদের উপর কী প্রভাব ফেলি। কিন্তু শুধুমাত্র নিজের জীবনধারা সবুজ করাই কি যথেষ্ট? আমরা শিখতে পারি কীভাবে আমাদের পরিবেশ এবং এর মানুষের সঙ্গে সম্পর্ক তৈরি করতে হয়। আমাদের সম্প্রদায়ে যুক্ত হয়ে, প্রতিবেশীদের সঙ্গে কথা বলে এবং স্থানীয় গ্রুপগুলোকে সমর্থন করে আমরা শুধু নিজেদের জীবনধারাই নয় বরং আমাদের রাস্তা, প্রতিবেশী, শহর, নগর এবং পরিশেষে আমাদের সমাজকে সবুজ করে তুলতে পারি। কে জানে, এর মধ্য দিয়ে হয়তো আমরা বন্ধুও তৈরি করতে পারি।

আপনার সম্প্রদায়কে সবুজ করতে সাহায্য করতে হলে, আপনাকে প্রথমে এর অংশ হতে হবে। প্রতিবেশীদের সঙ্গে কথা বলা শুরু করুন, আশপাশে কী ঘটছে তা জানুন এবং অংশগ্রহণ করুন। এটি শুনতে স্বাভাবিক মনে হতে পারে, কিন্তু ব্যস্ত দিনে প্রায়ই সম্প্রদায়ের সঙ্গে যোগাযোগ রক্ষা করার জন্য সময় থাকে না। স্থানীয়ভাবে উৎপাদিত জিনিসপত্র কেনা আপনার পরিবেশ রক্ষা করতে সহায়তা করে। স্থানীয়ভাবে কেনাকাটা খাদ্য পরিবহনের পরিমাণ কমায়; এটি সম্পদকে সম্প্রদায়ের মধ্যে ধরে রাখতেও সহায়তা করে। এটি প্রতিবেশীদের সঙ্গে পরিচিত হওয়ার একটি চমৎকার উপায়।

গাড়ি ব্যবহারের সীমাবদ্ধতা আপনার ব্যক্তিগত কার্বন ফুটপ্রিন্ট কমানোর একটি চমৎকার উপায় হতে পারে, কিন্তু এটি এখানেই শেষ নয়। যখন আমরা হেঁটে যাই, সাইকেল চালাই, অথবা ট্রেন বা বাসে ভ্রমণ করি, তখন এটি অন্যদের একই কাজ করতে উৎসাহিত করে, এবং এটি মানুষের সঙ্গে দেখা করার একটি দারুণ উপায় হতে পারে।


Class 6 English Panjeree Guide Model Test-06 with Bengali Meaning

A Letter Seeking Leave Due to Father’s Illness: An Emotional Appeal by Subha Soume

Hello Sir,

Assalamu Alaikum.

I am Subha, a student of class VI. My father is very sick. My father is a service holder. I’m alone with my father in the house because my mother is no more. Unfortunately, nobody is around to help us.

A doctor came to see my father yesterday. He told me something terrible. He told me that my father had a heatstroke. It’s the most serious heat-related illness and defined as hyperthermia with a body temperature. It occurred when his body temperature rose above 104 degrees Fahrenheit (40 degrees Celsius). It’s usually the result of overexertion in hot, humid conditions. He also said that untreated heatstroke can quickly damage his brain, heart, kidneys, and his muscles. He added that the risk of heatstroke can be reduced by avoiding overheating and dehydration. For this, he has to wear light, loose-fitting clothes and cool his body. Besides, he has to take a cool shower or bath. Also, he has to drink plenty of fluids. Above all, he needs great care to be free from the danger of heatstroke.

I am worried because, ‘Who will do all this work?’ Who will give him medicine? Who will feed him? Our relatives live far away. I am at a loss and cannot think properly. I am badly in need of a leave of absence.

I miss my classes. I miss my friends. Please forgive me, Sir.

Bye,

Subha Soume

Class Six, ID No: 007

অনুবাদ:

ছুটির আবেদন: পিতার অসুস্থতার কারণে সুবা সৌমির আবেগঘন চিঠি

আসসালামু আলাইকুম স্যার,

আমি সুবা, ষষ্ঠ শ্রেণির একজন শিক্ষার্থী। আমার বাবা খুব অসুস্থ। তিনি একজন চাকরিজীবী। আমার মা আর বেঁচে নেই, তাই বাড়িতে আমি এবং আমার বাবাই শুধু আছি। দুর্ভাগ্যবশত, আমাদের সাহায্য করার মতো আশেপাশে কেউ নেই।

গতকাল একজন ডাক্তার আমার বাবাকে দেখতে এসেছিলেন। তিনি আমাকে খুবই খারাপ কিছু বললেন। তিনি বললেন, আমার বাবা হিটস্ট্রোক করেছেন। এটি সবচেয়ে গুরুতর তাপ-সম্পর্কিত অসুস্থতা এবং এটি হাইপারথার্মিয়া হিসেবে সংজ্ঞায়িত, যার ফলে শরীরের তাপমাত্রা বেড়ে ১০৪ ডিগ্রি ফারেনহাইট (৪০ ডিগ্রি সেলসিয়াস)-এর উপরে চলে যায়। এটি সাধারণত গরম এবং আর্দ্র পরিবেশে অতিরিক্ত পরিশ্রমের কারণে ঘটে। তিনি আরও বললেন, চিকিৎসা না করা হলে হিটস্ট্রোক দ্রুত তার মস্তিষ্ক, হৃদয়, কিডনি এবং পেশিকে ক্ষতিগ্রস্ত করতে পারে। তিনি যোগ করলেন যে তাপমাত্রা এবং পানিশূন্যতা এড়িয়ে হিটস্ট্রোকের ঝুঁকি কমানো যেতে পারে। এর জন্য তাকে হালকা, ঢিলেঢালা পোশাক পরতে হবে এবং শরীর ঠান্ডা রাখতে হবে। এছাড়া, তাকে ঠান্ডা পানি দিয়ে গোসল করতে হবে। আরও, প্রচুর পরিমাণে তরল পান করতে হবে। সবশেষে, তার সুস্থ হতে প্রচুর যত্নের প্রয়োজন।

আমি চিন্তিত, কারণ, ‘এত কাজ কে করবে?’ কে তাকে ওষুধ দেবে? কে তাকে খেতে দেবে? আমাদের আত্মীয়রা অনেক দূরে থাকে। আমি অসহায় হয়ে পড়েছি এবং সঠিকভাবে কিছুই ভাবতে পারছি না। আমি খুবই জরুরি ছুটির প্রয়োজন বোধ করছি।

আমি আমার ক্লাসকে মিস করছি। আমার বন্ধুদেরও মিস করছি। দয়া করে আমাকে ক্ষমা করবেন, স্যার।

বিদায়,

সুবা সৌমি

ষষ্ঠ শ্রেণি, আইডি নং: ০০৭


Class 6 English Panjeree Guide Model Test-07 with Bengali Meaning

Irfan’s Choice to Live in a Village: A Story of Heartfelt Decision

Irfan is a newly graduated doctor who currently lives in a busy area of Dhaka city along with his friends Niaz and Hasan. Niaz and Hasan are also newly graduated doctors. The three friends joined a private hospital in the city as internee doctors several months ago after the completion of MBBS. Though Irfan has many choices and tastes in common with Niaz and Hasan, he differs with them in choosing a dwelling place.

One day, while talking about their future life, Niaz asked Irfan, “I am trying to settle in Dhaka. What are you thinking about it?” “I made up my mind long ago to settle in the village,” Irfan said unwaveringly.

“Strange! Why are you thinking of living in the village? You have an outstanding result, and our in-charge is also impressed by your performance. You have a huge opportunity to settle here in Dhaka by joining a renowned hospital and lead a life with all modern facilities.” Niaz tried to convince Irfan about living a vibrant life in the city. Irfan was unmoved in his decision.

Though Hasan preferred city life like Niaz, he didn't disagree with Irfan’s preference for village life. “Every person has his own viewpoint regarding any choice. Irfan might have found some likable aspects of village life which we don’t know,” Hasan said. Irfan looked at Hasan with a smile of pleasure.

“City life will undoubtedly give me every facility of modern life as I have known for all these years living here. But, I have not found one thing in the city that every villager enjoys. I love the tranquil environment of the village. I am also impressed by the simplicity of the villagers.”

Niaz was still living in wonder about Irfan’s decision. “Is it for merely the tranquil nature of the village and the simplicity of villagers?”

“Peaceful nature of the village is obviously a determining factor, but there are other factors too.”

“What are those?” Niaz asked curiously.

“Being with the poor villagers when they are sick but deprived of treatment due to poverty is more than anything to me. Besides, I cannot turn back on my father’s advice about this, which he repeatedly reminded me before he had passed away.”

Irfan’s reply with an emotional touch left both Niaz and Hasan speechless.


Class 6 English Panjeree Guide Model Test-08 with Bengali Meaning

ইরফানের গ্রামে থাকার সিদ্ধান্ত: একটি হৃদয়স্পর্শী সিদ্ধান্তের গল্প

ইরফান একজন সদ্য স্নাতক হওয়া ডাক্তার, যিনি বর্তমানে ঢাকা শহরের একটি ব্যস্ত এলাকায় তার বন্ধু নিয়াজ এবং হাসানের সাথে বসবাস করেন। নিয়াজ এবং হাসানও সদ্য স্নাতক হওয়া ডাক্তার। তিন বন্ধু বেশ কয়েক মাস আগে এমবিবিএস সম্পন্ন করার পর ঢাকা শহরের একটি বেসরকারি হাসপাতালে ইন্টার্নি ডাক্তার হিসেবে যোগদান করেছিলেন। যদিও ইরফানের অনেক পছন্দ ও আগ্রহ নিয়াজ এবং হাসানের সাথে মিল রয়েছে, তবে বসবাসের স্থান নিয়ে তাদের মাঝে পার্থক্য রয়েছে।

একদিন, ভবিষ্যৎ জীবন নিয়ে আলোচনা করার সময় নিয়াজ ইরফানকে প্রশ্ন করেছিল, “আমি ঢাকা শহরে বসবাস করতে চাই। তুমি কী ভাবছো?” “অনেক আগে আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে, আমি গ্রামে বসবাস করব,” ইরফান অবিচলভাবে বলল।

“অদ্ভুত! তুমি কেন গ্রামে বসবাস করতে চাও? তোমার ফলাফল অসাধারণ, আমাদের ইন-চার্জও তোমার কর্মক্ষমতায় মুগ্ধ। তোমার কাছে ঢাকা শহরে একটি নামকরা হাসপাতালে যোগদান করার বিশাল সুযোগ রয়েছে এবং আধুনিক সমস্ত সুবিধা সহ একটি জীবন যাপন করার সুযোগ আছে।” নিয়াজ শহরে একটি প্রাণবন্ত জীবন যাপন করার জন্য ইরফানকে বুঝানোর চেষ্টা করল। কিন্তু ইরফান তার সিদ্ধান্তে অবিচল ছিল।

যদিও হাসানও নিয়াজের মতো শহরে জীবন পছন্দ করত, তবে সে ইরফানের গ্রাম্য জীবনের পছন্দের সঙ্গে বিরোধিতা করেনি। “প্রত্যেকেরই তার নিজের দৃষ্টিভঙ্গি রয়েছে কোনো পছন্দ নিয়ে। ইরফান হয়তো এমন কিছু ভালো দিক খুঁজে পেয়েছে গ্রামীণ জীবনে, যা আমরা জানি না,” হাসান বলল। ইরফান হাসানের দিকে এক চওড়া হাসি নিয়ে তাকাল।

“শহরের জীবন অবশ্যই আমাকে আধুনিক জীবনের সমস্ত সুবিধা দেবে, যেভাবে আমি এখানে এই কয়েক বছর ধরে জানি। তবে, আমি শহরে এমন একটি জিনিস খুঁজে পাইনি যা প্রতিটি গ্রামীণ নাগরিক উপভোগ করে। আমি গ্রামটির শান্ত পরিবেশকে ভালোবাসি। আমি গ্রামবাসীদের সরলতা থেকেও মুগ্ধ।”

নিয়াজ এখনও অবাক হয়ে ইরফানের সিদ্ধান্ত নিয়ে ভাবছিল। “এটা কি শুধুমাত্র গ্রামটির শান্ত প্রকৃতি এবং গ্রামবাসীদের সরলতার কারণে?”

“গ্রামের শান্ত প্রকৃতি অবশ্যই একটি নির্ধারক কারণ, তবে আরও কিছু কারণও রয়েছে।”

“কী সেই কারণগুলো?” নিয়াজ কৌতূহলী হয়ে জানতে চাইল।

“যখন গরিব গ্রামবাসীরা অসুস্থ হয় কিন্তু দারিদ্র্যের কারণে চিকিৎসা পায় না, তখন তাদের পাশে থাকা আমার জন্য সবচেয়ে বড় বিষয়। তাছাড়া, আমি আমার বাবার উপদেশ থেকে ফিরে আসতে পারি না, যা তিনি আমাকে বারবার মনে করিয়ে দিয়েছিলেন তার মৃত্যুর আগে।”

ইরফানের উত্তরে যে আবেগ ছিল, তা নি:শব্দ করে রেখেছিল নিয়াজ এবং হাসানকে।


Class 6 English Panjeree Guide Model Test-09 with Bengali Meaning

Sajjad's Departure at the Railway Station: A Bustling Scene

My friend Sajjad and I were sitting at the railway station. I came to see him off. Sajjad was going to Dhaka to his elder sister’s house. It was very crowded in the station. There was a long line of people at the ticket counter. A woman was standing in the queue. She was holding her child's hand tightly. A group of young people was talking loudly and drinking tea in front of a tea stall. An old couple was trying to find a quiet place to sit down and rest. The waiting room was crowded, too. I saw one man who was trying to carry three heavy suitcases. A young lady was sitting on a bench with her luggage at one corner. She was reading a magazine.

My friend and I stood near a newspaper stall talking and watching the crowd around. Soon my friend’s train started to leave. As the train whistled, he picked up his suitcase and we said goodbye to each other.

অনুবাদ:

সাজ্জাদ এর বিদায় রেলওয়ে স্টেশনে: একটি ব্যস্ত দৃশ্য

আমার বন্ধু সাজ্জাদ এবং আমি রেলওয়ে স্টেশনে বসে ছিলাম। আমি তাকে বিদায় জানাতে গিয়েছিলাম। সাজ্জাদ ঢাকা তার বড় বোনের বাসায় যাচ্ছিল। স্টেশনটি অনেক ভিড় ছিল। টিকিট কাউন্টারে লোকজনের দীর্ঘ লাইন ছিল। একটি মহিলা কিউতে দাঁড়িয়ে ছিল। সে তার শিশুর হাত শক্ত করে ধরে রেখেছিল। কিছু তরুণ একটি চায়ের দোকানের সামনে জোরে কথা বলছিল এবং চা খাচ্ছিল। একটি বৃদ্ধ দম্পতি শান্তিপূর্ণ একটি জায়গা খুঁজছিল বসার এবং বিশ্রাম নেওয়ার জন্য। অপেক্ষার কক্ষে খুব ভিড় ছিল। আমি দেখলাম একজন পুরুষ তিনটি ভারী সুটকেস বহন করার চেষ্টা করছে। একটি তরুণী একটি বেঞ্চে তার লাগেজ নিয়ে বসে ছিল এক কোণে। সে একটি ম্যাগাজিন পড়ছিল।

আমার বন্ধু এবং আমি একটি সংবাদপত্রের দোকানের কাছে দাঁড়িয়ে ছিলাম এবং চারপাশের ভিড় দেখছিলাম এবং কথা বলছিলাম। শীঘ্রই, আমার বন্ধুর ট্রেন ছেড়ে যেতে শুরু করল। ট্রেনটি হুইসেল বাজানোর সাথে সাথে, সে তার সুটকেস তুলল এবং আমরা একে অপরকে বিদায় জানালাম।


Post a Comment